+36-1/2391199 | rendeles@neptanckellek.hu
"Kisláposi András így mondja el furulyássá válásának történetét: „Szegény emberek voltunk, édesapám járt a gazdáknak kaszálni. A réten, ahol kaszált, egy pakulár elveszthetett egy furulyát, ott maradt, s a fű ránőtt. Mikor édesapám elment kaszálni, a furulya kijött a fűből, megkapta. Elhozta haza, s ideadta, mint gyermeknek, én meg fúttam. Lehettem olyan 10-11 éves.” Az első furulya tehát Attila kardjával igencsak rokon módon került hozzá. A különbség csak annyi, hogy míg azt pásztorgyerek találta, addig ezt meg pásztorgyerek kapta: „Volt juhunk is, kimentem velük tavasszal a szőlőhegyre, s mind vittem a furulyát magammal. Egyszer megpróbáltam, hogy melyik hang mint szól. Hol vannak a vastagak, hol a vékonyak. Próbáltam egy nótát, hogy tanuljam meg. Megtanultam azt az egy nótát, aztán már jöttek a másikak.”" (Részlet a CD kisérőfüzetéből)1. a. Bárcsak ez az éjszaka (Slow couple dance)b. Huszárosan vágatom a hajamatc. Túl a vízen mandulafa virágzik 5’40”2. a. Ugat a kutyám a Rajnab. Lassú csárdás (Slow couple dance)c. Mind azt mondja a retek 3’24”3. a. Máma péntekb. El kell menni, nincs mit tennic. 1914 évbe 9’25”4. Ritka fogásolás és verbunk (Men’s dances) 4’01”5. Sűrű fogásolás (Men’s dances) 1’30” 6. a. Jaj Istenem, jaj mit értem b. Verd meg Isten, verd meg aztc. Szerettelek, szerettéld. Ritka és sűrű fogásolás, verbunk (Men’s dances) 4’23”7. a. Édesanyám mondta nékemb. Édesanyám rózsafája c. Irigyeim annyin vannak 5’12” 8. Ritka és sűrű fogásolás (Men’s dances) 3’02”9. a. Kimentem a zöld erdőbeb. A kenderem kiázottc. Húzzad cigány (lassú csárdás) (Slow couple dance)d. Arról alól kéken beborult az ég 4’14”10. a. Én felköltem (kánta) (Carol)b. Turka-tánc 2’33”11. a. Túl a vízenb. Jaj de bajosc. Lapi, lapi, cserelapi 4’35”12. a. Sűrű bánat a szívemenb. Ej, addig megyek, míg a szememmel látok 5’26”13. Lassú (Bárcsak ez az éjszaka), csárdás és „zsidótánc” (Cycle of couple dances) 16’39” Összidő (Total time): 70’26”
Válogatta / Selected by: JUHÁSZ ZoltánADATKÖZLŐK / PERFORMERS – INFORMANTS
KISLÁPOSI András (1930, Ördöngösfüzes) – furulya / fluteMOLNÁR András (1944, Bálványosváralja) – furulya / fluteHIDEG Istvánné LAKATOS Anna (1936, Ördöngösfüzes) – ének / voicePÁL Róza (1934, Ördöngösfüzes) – ének / voiceRÉTI János (1929, Ördöngösfüzes) – ének / voiceMEZEI Ferenc „Nelu” (1948., Ördöngösfüzes) – hegedű / violinROSTÁS Izidor (1950, Bonc) – kontra / 3 stringed violaLAKATOS Traian (1945, Bonc) – nagybőgő / double bass